Audrey Hepburn – Moon River 〜歌詞和訳




Audrey Hepburn – Breakfast at Tiffany’s (3/9) Movie CLIP – Moon River (1961) HD










「ティファニーで朝食を」は、年齢を感じさせるものです

トルーマン・カポーティの小説を原作とし

ニューヨークの気鋭のパーティーガールである

ホリー・ゴライトリーを描いた1961年の人気作で

オードリー・ヘプバーンが彼女の最も象徴的な役の1つを演じています

この映画は、ヘップバーンの主演女優賞を含むアカデミー賞5部門にノミネートされ

ヘンリー・マンシーニの音楽と

マンシーニとジョニー・マーサーのスタンダード曲である

「ムーンリバー」で受賞を果たしました



昔から歌詞が心をつかんで離さないため

和訳して掲載をさせていただくことにしました






Audrey Hepburn – Moon River の歌詞和訳



Moon river, wider than a mile

I’m crossing you in style some day

遠く広がるムーン・リバー

いつの日か、あなたを堂々と渡ってみせましょう


 

Oh, dream maker

You heart breaker

Wherever you’re going

I’m going your way

夢を与えるのもあなた

砕くのもあなた

あなたがどこへ行こうとも

私の行く方向はあなたと同じ



Two drifters, off to see the world

There’s such a lot of world to see

二人の放浪者が世界を見ようと陸を離れた(旅立った)

こんなにも世界は広がっている



We’re after the same rainbow’s end,

waiting, round the bend

My Huckleberry Friend,

Moon River, and me

追い求めるのは同じ虹の向こう

あの曲がり角の所、もうすぐそこよ

私の大切な友達

ムーン・リバー、そして私




#
 
#
 
翻訳 Temperamental Instrument The Flute
 
#
 
翻訳はリーダーズ英和辞典(研究社)及び リーダーズ・プラス(研究社)を基本としています





Please leave a comment here