「ティファニーで朝食を」は、年齢を感じさせるものです
トルーマン・カポーティの小説を原作とし
ニューヨークの気鋭のパーティーガールである
ホリー・ゴライトリーを描いた1961年の人気作で
オードリー・ヘプバーンが彼女の最も象徴的な役の1つを演じています
この映画は、ヘップバーンの主演女優賞を含むアカデミー賞5部門にノミネートされ
ヘンリー・マンシーニの音楽と
マンシーニとジョニー・マーサーのスタンダード曲である
「ムーンリバー」で受賞を果たしました
昔から歌詞が心をつかんで離さないため
和訳して掲載をさせていただくことにしました
Audrey Hepburn – Moon River の歌詞和訳
Moon river, wider than a mile
I’m crossing you in style some day
遠く広がるムーン・リバー
いつの日か、あなたを堂々と渡ってみせましょう
Oh, dream maker
You heart breaker
Wherever you’re going
I’m going your way
夢を与えるのもあなた
砕くのもあなた
あなたがどこへ行こうとも
私の行く方向はあなたと同じ
Two drifters, off to see the world
There’s such a lot of world to see
二人の放浪者が世界を見ようと陸を離れた(旅立った)
こんなにも世界は広がっている
We’re after the same rainbow’s end,
waiting, round the bend
My Huckleberry Friend,
Moon River, and me
追い求めるのは同じ虹の向こう
あの曲がり角の所、もうすぐそこよ
私の大切な友達
ムーン・リバー、そして私
#
#
翻訳 Temperamental Instrument The Flute
#
翻訳はリーダーズ英和辞典(研究社)及び リーダーズ・プラス(研究社)を基本としています
