Pink Floyd – Time (The Dark Side Of The Moon) ~歌詞和訳



Pink Floyd Reunion – Time






学生時代にこの歌を聴いていて
仲間たちと「この歌詞は、俺たちと同じ事を書いてあるよなぁ」と話しながら、
青春って、こんな毎日、ブラブラと怠惰に時間を無駄に過ごして
これでいいのかなぁ、なんて、皆で考えたりしていたのを
懐かしく思い起こします
思い起こせば、みんな当時はハートがあって
悩みの多い仲間たちだったことに、気付かされます

学生時代、青春の輝く一日を
一日中、部屋に閉じこもって、勉強ばかりしていた者が多い中で
私たちは、いつも仲間たちといっしょに居て
勉強するときも、屋根の上で酒を飲むときも、
真冬の大雪の積もる大地に屋根から飛び込んだときも
狭く安いバーで踊り明かしたときも
安アパートの一室で互いに語り合うときも、いつも皆いっしょで
それは、人から見れば、すべてが「青春の恥の文化」でした
ただ、これこそが、私たちの何かに対する反抗、反逆だったのかもしれません
思い起こせば、胸が熱くなる学生時代でした








Pink Floyd – Time の歌詞和訳






[Verse 1: David Gilmour]
Ticking away
The moments that make up a dull day
You fritter and waste the hours
In an offhand way
Kicking around on a piece of ground
In your hometown
Waiting for someone
Or something to show you the way

刻々と時を刻む
怠惰な一日を刻む時間
あなたは事もなげに
時間を浪費し無駄にし
故郷の一隅でうろつき回る
あなたに道を示してくれる人や物を待ちながら







[Chorus: Richard Wright]
Tired of lying in the sunshine
Staying home to watch the rain
You are young and life is long
And there is time to kill today
And then one day you find
Ten years have got behind you
No one told you when to run
You missed the starting gun

太陽の光を浴びながら、横たわるのに飽き飽きして
家に戻っては雨を眺める
あなたは年若く、人生はまだ長い
今日一日を無駄にする一日がある
それから、あなたはある日、気付く
十年過ぎ去っていたことを
誰も走り出す時を告げなかった
スタートの合図を逃していた





[Verse 2: David Gilmour]
And you run, and you run
To catch up with the sun, but it’s sinking
And racing around
To come up behind you again
The sun is the same in a relative way
But you’re older
Shorter of breath
And one day closer to death

そして、あなたは走り、走り続ける
太陽に追いつこうとするが、太陽は沈んでいく
駆け巡り
あなたの背後に再び太陽は現れてくる
太陽は相対的に同じだが
あなたは歳を取る
息が続かず
死へと、一日近づく







[Chorus: Richard Wright]
Every year is getting shorter
Never seem to find the time
Plans that either come to naught
Or half a page of scribbled lines
Hanging on in quiet desperation
Is the English way
The time is gone, the song is over
Thought I’d something more to say

一年一年が短くなり
時間が見つかるとは思われない
計画はどちらも無駄に終わるか
あるいは、走り書きの半ページに終わる
静かなる絶望にしがみつく
それが英国流
時は過ぎ去り、歌は終わる
もっと語りたい何かがあったと思う






[Outro: David Gilmour]
Home, home again
I like to be here when I can
When I come home cold and tired
It’s good to warm my bones beside the fire
Far away across the field
The tolling of the iron bell
Calls the faithful to their knees
To hear the softly spoken magic spells

家へ、再び家へ
出来るときは、ここへ居たい
寒く、疲れて家に帰ったとき
暖炉に寄り添って、身体を温めるのは良いものだ
遠い野原の向こうで
鉄の鐘が鳴る
信者たちをひざまずかせ
優しく唱えられる魔法の呪文を聞いている




#

#

翻訳 Temperamental Instrument The Flute

#

翻訳はリーダーズ英和辞典(研究社)及び リーダーズ・プラス(研究社)を基本としています








Please leave a comment here