Elton John – Candle In The Wind ~ 歌詞和訳



Candle In The Wind 1997








アメリカの音楽情報サイトStereogum Mediaより
評論記事を翻訳してご紹介します






The Number Ones: Elton John’s “Candle In The Wind 1997”



May 20, 2022 9:07 AM
By Tom Breihan




エルトン・ジョンは明らかに涙を流していました。1997年7月、エルトンはデザイナーのジャンニ・ヴェルサーチの葬儀に出席していました。ヴェルサーチはマイアミビーチの自宅前で衝撃的な銃撃事件で殺害されていました。エルトンとヴェルサーチは親しい友人であり、エルトンは葬儀を乗り越えるのに苦労しました。葬儀の写真では、エルトンは崩れ落ちたような姿で、ダイアナ妃が彼を支えていました。

その葬儀は、エルトン・ジョンとダイアナ妃の和解のきっかけとなりました。ダイアナとエルトンは1981年から友人でしたが、1996年に仲違いしていました。ダイアナはジャンニ・ヴェルサーチの写真集の序文を書くことを約束していましたが、その本はエルトンのエイズ慈善団体の資金調達のためのものでした。ダイアナは、半裸の男性の写真が掲載された本に自分の名前を載せるのは適切ではないと考え、約束を破りました。エルトンは自伝で、ダイアナとチャールズ王子が離婚を正式に成立させたその年、王室がダイアナに圧力をかけたと推測しています。エルトンはダイアナが心変わりしたことに激怒し、彼女に手紙を書いて、その行為が彼のエイズ財団にどれだけの損失を与えたかを伝えました。ヴェルサーチの葬儀前に、ダイアナはエルトンに連絡を取り、不和を解消しようとしました。彼らは次にロンドンで会う予定を立てましたが、その計画は実現しませんでした。

ヴェルサーチの葬儀から1ヶ月と少し経った後、ダイアナと彼女が交際していた超富裕層のエジプト人映画プロデューサー、ドディ・フェイードは、パリで自動車事故で死亡しました。当時、誰もが事故はカップルが逃れようとしていたパパラッチが原因だと考えていました。実際は、事故で死亡したドライバーのアンリ・ポールが飲酒と薬物の影響下にあったこと、車内にシートベルトを着用していなかったことが原因だった可能性が高いです。

ダイアナ王女の死は重大な文化的な出来事でした。その衝撃は、当時を経験していない人にとって、適切に説明するのが難しいほどでした。私はその朝、父に起こされてそのニュースを聞かされました。王室に対して好奇心以外の興味がなかった私にとって、ダイアナの死は感情的なトラウマというより、猟奇的な見世物のように感じられました。その点では、私は少数派でした。その日の後、学校で友人のアダムが私に怒りをぶつけました。私が「ダイアナはただの金持ちの女」と言ったところ、彼は「ダイアナは実は『白人のマザー・テレサ』だ」と反論しました。真実はおそらくその両極端の間にあるでしょう。

ダイアナは慈善活動に従事し、王室との関わりで有名になった親切な人でした。しかし、王室という機関は存在を正当化する理由が全くありません。しかし、世界中の人々にとって、ダイアナ妃は明らかに別の存在でした。ダイアナの死後、イギリスでは自殺率が急上昇しました。数千人がバッキンガム宮殿の門外に花を置き、数週間も花を置き続けました。

王室の公の反応が冷淡で形式的なものだったため、イギリスメディアは怒りを露わにしました。そして、エルトン・ジョンがダイアナのために書き直した曲(数十年前に録音した曲の改訂版)は、史上最も売れたシングルとなりました。

(記事文章終わり)








Elton John – Candle In The Wind の歌詞和訳






[Verse 1]
Goodbye England’s rose
May you ever grow in our hearts
*You were the grace that placed itself
Where lives were torn apart
You called out to our country
And you whispered to those in pain
Now you belong to heaven
And the stars spell out your name

お別れですね、英国の薔薇
私たちの心の中に、ずっとずっと咲き続けてください
*あなたは多くの人生や命が引き裂かれた場所に
自らを捧げた「恩恵」でした
あなたは私達の国に呼び求め
苦しみの最中(さなか)の人々に囁きました
今、あなたは天に召され
天上の星ぼしに、あなたの名前が綴られています


*You were the grace that placed itself
Where lives were torn apart =


国民に多くの愛と勇気と慰めを与えて来たことや、
紛争地帯や困難な状況にある人々に対して
さまざまな支援を行っていた(恩恵)ことを
詩的に表現した崇高なVerse(詩の節)です







[Chorus]
And it seems to me you lived your life
Like a candle in the wind
Never fading with the sunset
When the rain set in
And your footsteps will always fall here
Along England’s greenest hills
Your candle’s burned out long before
Your legend ever will

あなたは御自身の人生を全うされたと思われます
それは、風に揺れるロウソクのようで
日没とともに色褪せることは決してありません
雨に遭遇する日も
あなたの足跡は永遠にここにあり
イングランドの最も緑豊かな丘の中に
あなたの灯火は燃え尽きたが
あなたの伝説は永遠に…..







[Verse 2]
Loveliness we’ve lost
These empty days without your smile
This torch, we’ll always carry
For our nation’s golden child
And even though we try
The truth brings us to tears
All our words cannot express
The joy you brought us through the years

私たちが失った美しさ
あなたの微笑みがない、心虚しい日々
私達の国の素晴らしい子供たちのために
この松明を、いつの日も携えましょう
私たちがどれだけ努力しても
真実の前に涙に暮れます
あなたが何年も私たちにもたらした喜びは
どのような言葉でもってしても表現できるものではない






[Chorus]
And it seems to me you lived your life
Like a candle in the wind
Never fading with the sunset
When the rain set in
And your footsteps will always fall here
Along England’s greenest hills
Your candle’s burned out long before
Your legend ever will

あなたは御自身の人生を全うされたと思われます
それは、風に揺れるロウソクのようで
日没とともに色褪せることは決してありません
雨に遭遇する日も
あなたの足跡は永遠にここにあり
イングランドの最も緑豊かな丘の中に
あなたの灯火は燃え尽きたが
あなたの伝説は永遠に…..









[Verse 3]
Goodbye England’s rose
May you ever grow in our hearts
You were the grace that placed yourself
Where lives were torn apart
Goodbye England’s rose
From a country lost without your soul
Who’ll miss the wings of your compassion
More than you will ever know

お別れですね、英国の薔薇
私たちの心の中に、ずっとずっと咲き続けてください
あなたは多くの人生や命が引き裂かれた場所に
自らを捧げた「恩恵」でした
お別れですね、英国の薔薇
あなたの魂を喪失した国から
あなたの慈愛の翼を寂しく思う人は
あなたが今まで知っていた以上に多く居ます






[Chorus]
And it seems to me you lived your life
Like a candle in the wind
Never fading with the sunset
When the rain set in
And your footsteps will always fall here
Along England’s greenest hills
Your candle’s burned out long before
Your legend ever will

あなたは御自身の人生を全うされたと思われます
それは、風に揺れるロウソクのようで
日没とともに色褪せることは決してありません
雨に遭遇する日も
あなたの足跡は永遠にここにあり
イングランドの最も緑豊かな丘の中に
あなたの灯火は燃え尽きたが
あなたの伝説は永遠に…..




[Outro]
Your footsteps will always fall here
Along England’s greenest hills
Your candle’s burned out long before
Your legend ever will

あなたの足跡は永遠にここにあり
イングランドの最も緑豊かな丘の中に
あなたの灯火は燃え尽きたが
あなたの伝説は永遠に…..







#

#

翻訳 Temperamental Instrument The Flute

#

翻訳はリーダーズ英和辞典(研究社)及び リーダーズ・プラス(研究社)を基本としています









Please leave a comment here