Carly Simon – You’re So Vain 〜歌詞和訳



Carly Simon – You’re So Vain









アメリカ・テネシー州ナッシュビルに拠点を置くAmerican Songwriterより

音楽評論記事を翻訳してご紹介いたします








Behind the Song: “You’re So Vain,” Carly Simon

By Madeline Crone

August 30, 2021 10:13 am





曲の背景:「You’re So Vain」、カーリー・サイモン
著 マデリーン・クローネ
2021年8月30日 午前10時13分






1972年、新進気鋭のシンガー・ソングライター、カーリー・サイモンは、ヒットシングル「You’re So Vain」で、数十年にわたる推測ゲームを開始しました。自己中心的な過去の恋人への批判的ながらも謎めいた回想は、皮肉にも彼女の3rdスタジオ・アルバム『No Secrets』から生まれました。

長年、ファンやメディアはアーティストに、有名なフック「You’re so vain / You probably think this song is about you」の真意を問い続けました。推測はウォーレン・ベイティ、ミック・ジャガー、クリス・クリストファーソン、ジャック・ニコルソン、キャット・スティーヴンスなど、過去の恋人たちの名前が挙がりました。

ついに2015年、サイモンは『ピープル』誌で「2番の歌詞はウォーレンのことです」と明かしました。彼らのニューヨークでの短いロマンスは、以下の歌詞にまとめられています:「あなたは数年前に、私がまだ純真だった頃、私を虜にしました / あなたは私たちが素敵なカップルだと言いました / そして決して離れないと約束しました / しかしあなたは愛するものを手放し、その一つが私でした / 私には夢がありました、それはコーヒーの中の雲のようなものでした」。

2015年の自伝『Boys in the Trees』で、サイモンは読者にビーティを説明する個人的なエピソードを明かしています。受賞歴のある俳優と一夜を過ごした後、サイモンはセラピストにその夜のことを話しました。セラピストは「私が言えるのは、昨夜ウォーレン・ビーティと一夜を過ごした患者はあなただけではないということだけです」と答えました。

その明確さに加え、サイモンはビーティが曲の唯一の「残念な対象」ではないことも明かしました。しかしブランドに忠実な彼女は、『ピープル』誌に「ウォーレンは、この曲全体が彼についてだと考えている!」と語りました。

アーティストと、彼女が長年抱えてきた質問へのゆっくりとした回答によると、ヒット曲の残りの2つの節のインスピレーションとなった男性は、他に2人います。2003年のマーサズ・ヴィンヤード・ポッシブル・ドリームズ慈善オークションで、サイモンは最高入札者に曲の題材の正体を明かすと約束しました。唯一の条件は、当選者がその秘密を他人に漏らさないことでした。NBCスポーツの社長であるディック・エバースオルが最高入札額を提示し、サイモンの幸運な秘密の共有者となりました。

2017年、サイモンはBBCで未発表の歌詞を演奏しました。その歌詞は数年前に自伝に印刷されており、71歳になった彼女はピアノの前に座って歌いました:「あなたの友人が私に明かしました / あなたがずっと私を愛していたことを / あなたは妻たちに秘密にしていた / それは罪ではないと信じていたから」。

曲の精神を継承しつつ、伝説の歌詞には多くの謎が残っています。BBCのインタビューで、彼女は「People誌が情報を提供する代わりに表紙の掲載を約束した」と説明しました。過去の発言を明確にするため、彼女は「ただし、他の2つの節がウォーレンについてではないという意味ではありません。単に2つ目の節がそうであるということです」と付け加えました。

サイモンが歌っていた若い頃の相手は、最も親しい友人たちとディック・エバースール以外には、世界が真実を知ることはないかもしれません。しかし、ラジオで流れるたびに汗を流す男たちの無限の可能性こそが、「You’re So Vain」をクラシックにしたのです。

(記事文章終わり)







Carly Simon – You’re So Vain の歌詞和訳






[Intro]
Son of a gun

ろくでなし




[Verse 1]
You walked into the party like you were walking onto a yacht
Your hat strategically dipped below one eye
Your scarf it was apricot
You had one eye in the mirror, as you watched yourself gavotte

あなたはヨットに乗船するようにパーティーに足を踏み入れた
帽子は計略を持って片方の目にまで被せていた
スカーフはおだやかな橙色だった
ガヴォットを踊る自分の姿を鏡に映して片目で見ていた






[Pre-Chorus]
And all the girls dreamed that they’d be your partner
They’d be your partner and

女の子たちはパートナーになりたいと夢見ていた
あなたのパートナーになりたいと







[Chorus]
You’re so vain
You probably think this song is about you
You’re so vain (you’re so vain)
*I’ll bet you think this song is about you
Don’t you? Don’t you?

たいした自惚れ屋ね
たぶんこの歌はあなたのことを歌っていると思っているのでしょう
たいした自惚れ屋ね
きっと、この歌はあなたのことを歌っていると思っているのでしょう
そうでしょう? そうでしょう?



*I [I’ll] bet = «口» きっと,間違いない (I’m sure)






[Verse 2]
You had me several years ago when I was still quite naive
Well, you said that we made such a pretty pair and that you would never leave
But you gave away the things you loved
And one of them was me

数年前、私がまだほんとうにうぶなとき、あなたは私をだました
あなたは言った、僕たちはとても素敵なカップルだ、絶対に君を離さない
だけど、あなたは愛したものを裏切った
その一つが私だった





[Pre-Chorus]
I had some dreams, they were clouds in my coffee
Clouds in my coffee and

私には夢があった、それはコーヒーに浮かぶ雲でした
コーヒーに浮かぶ雲でした







[Chorus]
You’re so vain
You probably think this song is about you
You’re so vain (you’re so vain)
I’ll bet you think this song is about you
Don’t you? Don’t you? Don’t you?

たいした自惚れ屋ね
たぶんこの歌はあなたのことを歌っていると思っているのでしょう
たいした自惚れ屋ね
きっと、この歌はあなたのことを歌っていると思っているのでしょう
そうでしょう? そうでしょう?







[Pre-Chorus]
I had some dreams, they were clouds in my coffee
Clouds in my coffee and

私には夢があった、それはコーヒーに浮かぶ雲でした
コーヒーに浮かぶ雲でした







[Chorus]
You’re so vain
You probably think this song is about you
You’re so vain (you’re so vain)
I’ll bet you think this song is about you
Don’t you? Don’t you?

たいした自惚れ屋ね
たぶんこの歌はあなたのことを歌っていると思っているのでしょう
たいした自惚れ屋ね
きっと、この歌はあなたのことを歌っていると思っているのでしょう
そうでしょう? そうでしょう?







[Verse 3]
Well, I hear you went up to Saratoga
And your horse naturally won
Then you flew your Learjet up to Nova Scotia
To see the *total eclipse of the sun
Well, you’re where you should be all the time
And when you’re not

あなたがサラトガ(NY州の村)へ行ったと聞いた
あなたの馬は当然のように勝った
それから、あなたのリアジェット(ジェット機)に乗って
ノヴァスコシア(カナダの州)へ飛んで
そこで皆既日食を見た
あなたはいつもいるべき場所にいるのですね
そして、いないときは



*total eclipse of the sun = 皆既日食






[Pre-Chorus]
You’re with some underworld spy or the wife of a close friend
Wife of a close friend and

あなたは地下組織のスパイといっしょ、あるいは親友の妻と…
親友の妻と…








[Chorus]
You’re so vain
You probably think this song is about you
You’re so vain (so vain)
I’ll bet you think this song is about you
Don’t you? Don’t you? Don’t you now?

たいした自惚れ屋ね
たぶんこの歌はあなたのことを歌っていると思っているのでしょう
たいした自惚れ屋ね
きっと、この歌はあなたのことを歌っていると思っているのでしょう
そうでしょう? そうでしょう?







[Outro]
You’re so vain
You probably think this song is about you
You’re so vain
You probably think this song is about you
You’re so vain
You probably think this song is about you

たいした自惚れ屋ね
たぶんこの歌はあなたのことを歌っていると思っているのでしょう
たいした自惚れ屋ね
たぶんこの歌はあなたのことを歌っていると思っているのでしょう





#

#

翻訳 Temperamental Instrument The Flute

#

翻訳はリーダーズ英和辞典(研究社)及び リーダーズ・プラス(研究社)を基本としています











2 Replies to “Carly Simon – You’re So Vain 〜歌詞和訳”

Please leave a comment here