オルタナティブ ミュージック カバレッジの究極のリソースであり続ける
音楽情報サイト Louder から評論記事を翻訳してご紹介します
The Story Behind The Song : Bryan Adams’ (Everything I Do) I Do It For You
By Henry Yates
published July 28, 2016
100万人のスロー・ダンスのサウンドトラックであり、1991年最大のティル・リンガーだった
しかし、ブライアン・アダムスのメガヒットは彼のロックの信頼性を傷つけたのだろうか…?
1990年のブライアン・アダムスほど、時間を有益に過ごしたミュージシャンはいないだろう
カナダのバンドリーダーであるブライアン・アダムスは、
プロデューサーのマット・ラングとロンドンで仕事をしていた時、
公開予定の映画『Robin Hood: Prince Of Thieves, ロビン・フッド/泥棒成金』の主題歌を依頼され、
作曲家のマイケル・ケイメンから映画のサウンドトラックのテープを手渡されました
(Everything I Do) I Do It For Youの即興性について、
アダムスは「45分くらいしかかからなかったよ」と肩をすくめた
「私たちはこの曲を完成させた後に、腰を下ろして聴いてみた
私たちはすぐに、自分たちが美しいものを書いたことはわかりました
しかし、それがどれほどのインパクトをもたらすかはわかりませんでした」
ストリングスをふんだんに使った壮大な叙事詩は、
2人のソングライティングの才能をすべて表しています
「この曲はもともと、長いオーケストレーションから始まったんだ
テーマを冒頭の小さなピアノのイントロに絞り込んで、
それに合わせてトップ・ラインを書き始めたんだ
この曲を聴くときは、ピアノが1つのことを演奏し、ボーカルが別のことをする
カウンターメロディー(対旋律)の使用に注目してほしい」
彼はその完成についてこう付け加えた
「ほんの数回しか感じたことのない瞬間だった。いい曲だとわかる瞬間です
ヒットするかどうかはわからないけど、いい曲だということだけはわかるんだ」
(Everything I Do) I Do It For Youが成功したことで、
アダムスはブルーカラーの常人ロックンロール・ソング・ライターから、
ファースト・ダンスのための曲を書く甘美なバラード歌手へと認識を変えました
2002年のGuardian誌の記事で、彼はその変化を半分認めたように見えた
「そうかもしれないね、でも僕はそんな風には見ていないよ」
しかし、同じインタビューで彼は、この曲がアホウドリかどうかという質問には激しく反論した
「どうしてアホウドリなんだ? 感動的な曲だし、国際的な曲だ
世界中の誰もがあの曲を手にしたんだ……」
(記事文章終わり)
Bryan Adams – (Everything I Do) I Do It For You の歌詞和訳
[Verse 1]
Look into my eyes
You will see
What you mean to me
Search your heart
Search your soul
And when you find me there
You’ll search no more
私の瞳を覗いてみてください
分かるでしょう
あなたが私にとって、どんな存在なのか
あなたの心を探して
あなたの魂を探して
そこで私を見つけたら
あなたは、もうこれ以上探さない(=それで完結だ)
[Chorus]
Don’t tell me
It’s not worth tryin’ for
You can’t tell me
It’s not worth dyin’ for
You know it’s true
Everything I do
I do it for you
努力する価値がないなんて言わないで
命をかける価値がないなんて言わないで
それが真実だと
私のすることはすべて
あなたのためにしていることなんだ
[Verse 2]
Look into your heart
You will find
There’s nothin’ there to hide
Take me as I am
Take my life
I would give it all
I would sacrifice
あなたの心を覗き込んで
見つけてください
隠すものは何も無い
ありのままの私を受け入れてください
私の生き様を受け入れてください
すべてを捧げましょう
私は犠牲となりましょう
[Chorus]
Don’t tell me
It’s not worth fightin’ for
I can’t help it
There’s nothin’ I want more
You know it’s true
Everything I do
I do it for you
戦う価値がないなんて言わないで
自分では、どうしようもない(=そうせざるを得ないんだ)
もうこれ以上、望むものは無い
それが真実だと
私のすることはすべて
あなたのためにしていることなんだ
[Bridge]
There’s no love
Like your love
And no other
Could give more love
There’s nowhere
Unless you’re there
All the time
All the way, yeah
あなたの愛に取って代わる愛はない
あなたへの愛より尊いものは他にない
あなたが居ないことほど、つらいものは無い
いつの時も
どんな時も
[Interlude]
Look into your heart, babe
Yeah!
Oh, yeah!
あなたの心を覗いてください
[Chorus]
Oh, you can’t tell me
It’s not worth tryin’ for
I can’t help it
There’s nothin’ I want more
Yeah, I would fight for you
I’d lie for you
Walk the wire for you
Yeah, I’d die for you
努力する価値がないなんて言わないで
自分では、どうしようもない(=そうせざるを得ないんだ)
これ以上、望むものは無い
あなたのために戦おう
あなたのために自分を偽ろう
あなたのために、あなたに代わって戦おう
あなたのために命を捧げよう
[Refrain]
You know it’s true
Everything I do
Oh!
I do it for you
真実だから
私のすべてが
あなたのためなんだ
[Outro]
Everything I do, darling
And we’ll see it through
We will see it through
Oh, yeah!
Yeah!
Search your heart, search your soul
You can’t tell me it ain’t worth dying for
Oh, yeah!
I’ll be there, yeah, oh!
I’ll walk the wire for you, yeah!
I will die for you
Oh, yeah!
All the time
I’m going all the way, all the way, yeah!
Take me by the hand
Ow
私の行いのすべて
私たちは正体を見抜くだろう
私たちは正体を見抜くだろう
心を探し、魂を探す
命をかける価値がないなんて言わないで
私はそこに居る
あなたのために、あなたに代わって戦おう
あなたのために命を捧げよう
いつの時も
どんな時もわたしはやる
どうぞ私の手を取ってください
#
#
翻訳 Temperamental Instrument The Flute
#
翻訳はリーダーズ英和辞典(研究社)及び リーダーズ・プラス(研究社)を基本としています
