Bon Jovi – It’s My Life (Official Music Video)
米国版The New York Times の記事を翻訳してご紹介します
ロック・レビュー:
– ボン・ジョヴィ、7月4日の気分を盛り上げる –
金曜日の夜、ジャイアンツ・スタジアムに登場したボン・ジョヴィは、
8月に近い時期に行われた史上最高の7月4日の祭典を催しました
霞んだ半月と人工の星空の下、ニュージャージーで最も全米を代表するバンドは、
アリーナ・ロック・ショーにつきものの花火とともに、
歓声を上げる観客にトウモロコシとアップルパイをたっぷり振る舞いました
エンパイア・ステート・ビルディングの模型がステージの目玉となっている
ボン・ジョヴィのハートランドへの忠誠を考えると、
これはホープという町、少なくともニュージャージー州にある
ニューホープの音楽であることがわかります
1分間の車のコマーシャルのようにエネルギッシュな2時間のショーで、
ジョン・ボン・ジョヴィは忠実な荒くれ者のバンドを率いて、
信念を守り、降伏を拒否し、愛のために犠牲になり、真実を語り、ワイルドになり、
それでいて、前述の美徳のどれかが損なわれるほどワイルドではないことを延々と証言したのです
ロックがこれほどまでに心温まるものであったことは、稀であります
バンドのリード・ギタリストであるリッシュ・サンボラは、
ソロ・ボーカルを母親に捧げているほどです
ボン・ジョヴィ自身は、元気いっぱいのダンスと”blond ambition”で、
”Footloose,”のケビン・ベーコンを彷彿とさせ、
ロックが象徴する健全なセクシャリティと合理的な願望の賛歌のために世界を救っています
ボン・ジョヴィの世界では、ヒーローが自分の存在意義を示すために戦わなければならないので、
トラブルが起こることもあります
しかし、失望はありません
ニュージャージーのもう一人の吟遊詩人、
ブルース・スプリングスティーンの歌に重厚さを与えている闇は、このショーの端にすらなかったのです
ロマンティックな痛みは、騒々しい”Bad Medicine”のように
陽気なビートと愉快な歌詞によって軽くなり、
人生の危機は、高鳴る”Blaze of Glory”や荘厳な”Wanted Dead or Alive”のように、
西洋の衣装をまとって壮大に描かれたのです
このバンドの天才は、ロックは追放者の芸術であるという信念を否定し、
社会が抑え込もうとする飢えと怒りを解放するところにあります
ボン・ジョヴィの音楽は、それとは別のもの、つまり従来の欲望を解放するものです
ボン・ジョヴィの曲の登場人物は、アンディ・ハーディの映画や
スティーブン・フォスターのバラードに登場するような、
目標に向かって半ば強引に進むことに満足し、困難な時には祈りに頼るほどの信仰心を持ち、
一夫一婦制という忠実なロマンス観を持っています。
歌いやすいメロディーは、憧れが人を引き離すのではなく、
人を結びつけるというメッセージを強調しています
金曜日のヒット曲満載のショーでは、音楽的なつながりが絶えず表面化していました
”Bed of Roses”は”Blaze of Glory,”とクライマックスを共有し、
最近のヒット曲”It’s My Life,”は
1986年の”Livin’ on a Prayer,”の歌詞の続編であるだけでなく、
詩とコーラスの構成で以前の曲と響き合っています
このような繰り返しは、一緒に歌うことを容易にし、
”Take Me Out to the Ball Game”と並んで
ボン・ジョヴィの曲をリスナーの記憶に定着させるという点で強力です
陽気で力強いドラムのティコ・トーレスと、
ブギウギを愛するキーボードのデヴィッド・ブライアンは、
すべての曲をタイトなテンポで演奏しています
サンボラ氏のギターワークは、最も理にかなった方法で派手であり、
フレットをかき鳴らすような爆発は、曲の本質的な美しさを邪魔することはありませんでした
もちろん、最も重要なのはボン・ジョヴィ自身です
彼は元レコーディング・スタジオの清掃員ですが、その成長ぶりに触発されて、髪を振り乱し、
シャワー室でヴォーカルの音階を練習する、ちょっと不良っぽい男の子が数え切れないほどいます
彼はジャイアンツ・スタジアムで革のパンツを履いていたが、
それは観客席で10代の子供たちと一緒に見ていた中年の父親たちも同じだったのです
ボン・ジョヴィは、そのような人たちに手を差し伸べ、
できればスタジアムを回るテレビカメラが見えるところで、叫んだり泣いたりするように促しました
アメリカンな夜なのだから、テレビで放映されるのは当然です
このショーは昨夜VH1で放送されましたが、今後も繰り返し放送され、
世界中の家庭の部屋にボン・ジョヴィのファンタジーが生き続けることでしょう
(記事文章終わり)
Bon Jovi – It’s My Life の歌詞和訳
[Verse 1]
This ain’t a song for the broken-hearted (woah oh, woah oh, oh)
No silent prayer for the faith-departed
I ain’t gonna be just a face in the crowd
You’re gonna hear my voice when I shout it out loud
これは恋に破れた人の歌ではない
信仰に敗れた人の黙祷でもない
俺は群衆に紛れてかろうじて存在する一人になんかなりたくない
俺が大声で叫べば、お前は聞こえるだろう
[Chorus]
It’s my life, it’s now or never
I ain’t gonna live forever
I just want to live while I’m alive
(It’s my life) My heart is like an open highway
Like Frankie said, “I did it my way”
I just wanna live while I’m alive
It’s my life
俺の人生だ、今しかないんだ
永遠に生きようなんて思わない
生きてる間、思う存分生きるんだ
俺の心は広大なハイウェイのようだ
「俺は思い通りに生きたんだ」とフランキーが言ったように
俺は生きている間、思いっきり生きるんだ
俺の人生だ
[Verse 2]
This is for the ones who stood their ground
For Tommy and Gina who never backed down
Tomorrow’s getting harder make no mistake
Luck ain’t even lucky, got to make your own breaks
これは自分の信念を貫いた人々の歌
決して後へは引かないトミーとジーナの歌
明日はもっと厳しくなる、間違いない
運は幸運とは限らない、自力で道を切り開くんだ
[Chorus]
It’s my life, it’s now or never
I ain’t gonna live forever
I just want to live while I’m alive
(It’s my life) My heart is like an open highway
Like Frankie said, “I did it my way”
I just wanna live while I’m alive
‘Cause it’s my life
俺の人生だ、今しかないんだ
永遠に生きようなんて思わない
生きてる間、思う存分生きるんだ
俺の心は広大なハイウェイのようだ
「俺は思い通りに生きたんだ」とフランキーが言ったように
俺は生きている間、思いっきり生きるんだ
俺の人生だから
[Bridge]
Better stand tall when they’re calling you out
Don’t bend, don’t break, baby, don’t back down
彼らがお前に大声で呼び求めてきたときは、背筋を伸ばして立つがいい
うつむくな、折れるな、引き下がるな
[Chorus]
It’s my life, it’s now or never
I ain’t gonna live forever
I just want to live while I’m alive
(It’s my life) My heart is like an open highway
Like Frankie said, “I did it my way”
I just wanna live while I’m alive
It’s my life
And it’s now or never
I ain’t gonna live forever
I just want to live while I’m alive
(It’s my life) My heart is like an open highway
Like Frankie said, “I did it my way”
I just wanna live while I’m alive
It’s my life
俺の人生だ、今しかないんだ
永遠に生きようなんて思わない
生きてる間、思う存分生きるんだ
俺の心は広大なハイウェイのようだ
「俺は思い通りに生きたんだ」とフランキーが言ったように
俺は生きている間、思いっきり生きるんだ
俺の人生だから
今しかないんだ
永遠に生きようなんて思わない
生きてる間、思う存分生きるんだ
俺の心は広大なハイウェイのようだ
「俺は思い通りに生きたんだ」とフランキーが言ったように
俺は生きている間、思いっきり生きるんだ
俺の人生だから
#
#
翻訳 Temperamental Instrument The Flute
#
翻訳はリーダーズ英和辞典(研究社)及び リーダーズ・プラス(研究社)を基本としています
