ブラジルよりクラウディオカルバーリョの執筆した評論記事を翻訳してご紹介します
タイトル~ 「一夜限り!ロッド・スチュワート・ライブ・アット・ロイヤル・アルバート・ホール」
このYoutubeは、ロイヤル・アルバート・ホールでのロッド・スチュワートの出演を収録したもので、
ロン・ウッド、クリッシー・プリテンダーズ・ヒンデ、
そして素晴らしいエイミー・ベルが登場する、まさに素晴らしい夜でした
コンサートは、まずロッド・スチュワートの代表的なヒット曲「You Wear It Well」、
「Some Guys Have All the Luck / Addicted to Love」、「Handbags & Gladracs」、「Reason to Believe」、
「Stay with Me」(ロン・ウッドと)「Rhythm of My Heart」、「First Cut Is the Deepest」、
「You’re in My Heart」などで始まりました
いきなりスタイルを変えて、「They Can’t Take that away from Me」「Blue Moon」
「What a Wonderful World」「As Time Goes by」(Chrissie Hyndeとのデュエット)、
「For Sentimental Reasons」と、成功したキャリアに合わない曲を歌って、観客に冷水を浴びせるのです
ロッド・スチュワートは、60年代後半の「ジェフ・ベック・グループ」や「ザ・フェイセス」でのキャリアから、
なぜこのようにファンを欺くようなひどいスタイルの変化にこだわるのか、わからない
幸いなことに、ロッド・スチュワートはこのコンサートの最大の見せ場である、
無名のエイミー・ベルとのデュエット曲「I Don’t Want to Talk about It」で戻ってきたのです
彼は、ロング・ジョン・ボールドリーに見出されたときと同じように、
グラスゴーの地下鉄の駅で歌っている初老のエイミー・ベルを見つけたと、
わかりにくいアクセントで説明しています
ロッド・スチュワートは、この素晴らしいシンガーにチャンスを与えたことを祝福します
彼は、ロン・ウッドと一緒に「Maggie Mae / Gasoline Alley」を歌い、「Sailing」を歌い、
ゴールデン・キーでショーを終えました
最後になりましたが、ロッド・スチュワートは素晴らしいミュージシャンと、
60人編成のBBCコンサート・オーケストラに伴われていました
(記事文章終わり)
Rod Stewart – Sailing の歌詞和訳
[Verse 1]
I am sailing, I am sailing
Home again ‘cross the sea
I am sailing stormy waters
To be near you, to be free
私は船旅に出ている、私は船旅に出ている
海を渡りふたたび故郷に向かう
荒海の中を渡っている
あなたのそば近くあるために、自由であるために
[Verse 2]
I am flying, I am flying
Like a bird ‘cross the sky
I am flying, passing high clouds
To be with you, to be free
私は空を渡っている、私は空を渡っている
鳥のように空を渡り
空高く、雲を突き抜けて、渡っている
あなたのそば近くあるために、自由であるために
[Chorus]
Can you hear me, can you hear me
Thro’ the dark night, far away
I am dying, forever crying
To be with you, who can say
Can you hear me, can you hear me
Thro’ the dark night far away
I am dying, forever crying
To be with you, who can say
私の声が聞こえますか、私の声が聞こえますか
暗闇の夜、遠く離れているとはいえ
私は死にかかり、今にも消えようとして、大声で呼び続けています
あなたのそば近くあるために、誰が言葉で言い表すことができようか
私の声が聞こえますか、私の声が聞こえますか
暗闇の夜、遠く離れているとはいえ
私は死にかかり、今にも消えようとして、大声で呼び続けています
あなたのそば近くあるために、誰が言葉で言い表すことができようか
[Verse 3]
We are sailing, we are sailing
Home again ‘cross the sea
We are sailing stormy waters
To be near you, to be free
私たちは船旅に出ている、私たちは船旅に出ている
海を渡りふたたび故郷に向かう
私たちは荒海の中を渡っている
あなたのそば近くあるために、自由であるために
[Outro]
Oh Lord, to be near you, to be free
Oh (My) Lord, to be near you, to be free
Oh Lord
Oh Lord, to be near you, to be free
Oh (My) Lord, to be near you, to be free
Oh Lord
ああ、あなたのそば近くあるために、自由であるために
ああ、あなたのそば近くあるために、自由であるために
#
#
翻訳 Temperamental Instrument The Flute
#
翻訳はリーダーズ英和辞典(研究社)及び リーダーズ・プラス(研究社)を基本としています
